Postgraduate Course: Portfolio of Written Translation Exercises 1 (CLLC11102)
Course Outline
School | School of Literatures, Languages and Cultures |
College | College of Humanities and Social Science |
Course type | Standard |
Availability | Not available to visiting students |
Credit level (Normal year taken) | SCQF Level 11 (Postgraduate) |
Credits | 20 |
Home subject area | Common Courses (School of Lit, Lang and Cult) |
Other subject area | None |
Course website |
None |
Taught in Gaelic? | No |
Course description | The course consists of 10 hours of face-to-face contact (tutor-led class time) and another 10 hours of directed independent study. Students will be supervised in practical translation exercises. Selection of texts is decided by mutual agreement between the student and the translation tutor. The following languages are currently available for the practical translation component: Arabic, Chinese, Danish, French, German, Greek, Italian, Japanese, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish and Turkish. There is also a 'Hispanic Languages' option (which includes Spanish, and may, subject to availability, include Portuguese and/or Catalan). The students are advised to contact in advance for the availability of the particular language combinations in any given year. The direction of translation for the practical translation exercises is at the discretion of the practical translation tutor. The most common practice is to receive training in translation into English, but in some cases both directions, i.e. from and into English, are available. |
Entry Requirements (not applicable to Visiting Students)
Pre-requisites |
|
Co-requisites | |
Prohibited Combinations | |
Other requirements | None |
Additional Costs | None |
Course Delivery Information
Not being delivered |
Summary of Intended Learning Outcomes
The courses will offer the students plenty of opportunity to improve their translation knowledge and understanding by compiling a portfolio of translations on various text types.
The most important professional skill gained through the course will be learning to produce professionally prepared translations.
|
Assessment Information
Assessed by a portfolio of written translation exercises. Each semester, students will be assessed on 3 x 500 word translations (1,500 words per semester) distributed at various stages during the semester. The submission dates of the exercises will be determined by the relevant language unit. As additional work outwith the formal contact hours and as part of the directed independent study element, students will be required to complete the equivalent of 1 x 500 word of formative translation exercise per week, which will not be formally marked, but will be looked at in detail, with oral feedback both from peers and the tutor, during the contact hours.
For translations which will not be assessed, group work is strongly encouraged before and during the portfolio classes, in order to ensure that the students receive as much feedback as possible. Students are advised to consult each other to sort out any problems they might have encountered during the translation process, so that the actual classroom time with the tutors can be fruitfully spent on further discussion and fine-tuning.
|
Special Arrangements
None |
Additional Information
Academic description |
Not entered |
Syllabus |
Not entered |
Transferable skills |
Not entered |
Reading list |
Not entered |
Study Abroad |
Not entered |
Study Pattern |
Not entered |
Keywords | PWTE1 |
Contacts
Course organiser | Dr Charlotte Bosseaux
Tel: (0131 6)51 3735
Email: |
Course secretary | Miss Sarah Harvey
Tel: (0131 6)51 1822
Email: |
|
|